Идеальные пары У И
На китайских сайтах часто можно встретить перечень, состоящий из тридцати двух пар сортов уишаньских улунов и соответствующих им локаций. Откуда он взялся – я так и не смог выяснить. Часть локаций мне незнакома, а правописание некоторых топонимов вызывает сомнения. На чём основан этот список – тоже непонятно. Это явно не место происхождения культиваров (будь это так, напротив Бэй Доу и Ци Дани стояло бы Цзюлункэ, а Ци Лани вообще не было бы в списке, поскольку её родина – не У И). По-видимому, приведены образцовые, оптимальные или знаковые для данных сортов места. Я выкладываю это для расширения кругозора, для знакомства с китайскими интернет-мифами и как материал для дальнейших поисков. Интересно же погуглить, что за Сусиньлань, и где эти Чжули и Цаого.
- Да Хун Пао (大红袍, Большой Красный Халат) – Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
- Жоу Гуй (肉桂, Корица) – Байюньсы (白云寺, Храм Белого Облака)
- Лао Цун Шуйсянь (老枞水仙, Водный Бессмертный со старых кустов) – деревня Усаньди (吴三地)
- Гуа Цзы Цзин (瓜子金, Золотые Тыквенные Семечки, или Самородное Золото) – Цаого (曹墎)
- Хуан Гуаньинь (黄观音, Золотая Гуаньинь) – Цаодунь (曹墩)
- Ци Лань (奇兰, Чудесная Орхидея) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, в первоисточнике — 水濂洞, но это, вероятно, ошибка, уишаньская Шуйляньдун, насколько я знаю, –水帘洞 , а水濂洞- это в Ганьсу)
- Мэй Чжань (梅占, обычно не переводят, можно перевести как Гадание на сливовых лепестках) – Чжули (竹沥)
- Цюэ Шэ (雀舌, Воробиные Язычки) – Тяньсиньцунь (天心村, Деревня Небесного Сердца)
- Цзинь Яоши (金钥匙, Золотой Ключ) – Таймяо (太庙, Храм Императорских Предков)
- Дань Гуй (丹桂, Османтус, или Киноварная Корица) – Хуанцунь (黄村, Жёлтая Деревня)
- Чжэн Мао Хоу (正毛猴, Волосатая (или даже Прямоволосая) Обезьяна) — Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
- Е Лай Сян (夜来香, Полуночный Аромат, или Аромат Туберозы) – Сяочжулинь (小竹林)
- Бу Чжи Чунь (不知春, Не Знающий Весны) – Гуйдун (鬼洞, Пещера Призраков)
- Цзуй Си Ши (醉西施, Опьяневшая Си Ши) – Цзю Цюй (九曲, вероятно, имеется в виду девятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
- Сусиньлань (素心兰, Орхидея Чистого Сердца) – У Цюй (五曲, вероятно, имеется в виду пятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
- Цянь Ли Сян (千里香, Аромат на Тысячу Ли) – У Цюй (五曲, вероятно, имеется в виду пятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
- Ванъюцао (忘忧草, Лилейник, или Дневная Лилия. Дословно ванъюцао можно перевести как «трава забвения печали») – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)
- Янь Жу (岩乳, Утёсное Молоко. Возможно, имелось в виду Ши Жу 石乳 – Каменное Молоко) – Чжули (竹沥)
- Цзинь Гуаньинь (金观音, Золотая Гуаньинь) – Сяочжулинь (小竹林)
- Ай Цзяо (矮脚, Короткая Нога) – Ланьтань (兰滩)
- Юй Цилинь (玉麒麟, Нефритовый Цилинь) – Ланьтань (兰滩)
- Хун Мэй (红梅, Красная Слива) – Цзю Цюй (九曲, вероятно, имеется в виду девятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
- Сяо Хун Пао (小红袍, Малый Красный Халат) – Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
- Цзы Хун Пао (紫红袍, Багровый Халат, в России иногда переводят как Фиолетово-красный Халат) – Цаого (曹墎)
- Бай Жуй Сян (百瑞香) – Чжули (竹沥)
- Фо Шоу (佛手, Ладони Будды) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, 水帘洞 (в первоисточнике — 水濂洞))
- Бэй Доу (北斗, Северный Ковш) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, 水帘洞 (в первоисточнике — 水濂洞))
- Ци Дань (奇丹, Чудесная Киноварь) – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)
- Бай Цзи Гуань (白鸡冠, Белый Петушиный Гребень) – Хуанцунь (黄村, Жёлтая Деревня)
- Те Лохань (铁罗汉, Железный Архат) – Таймяо (太庙, Храм Императорских Предков)
- Шуй Цзинь Гуй (水金龟, Водяная Золотая Черепаха) – Маньтин (幔亭)
- Бань Тянь Яо (半天腰, Пояс Середины Неба) – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)
Источники — http://www.sohu.com/a/119697737_488910 , http://www.sohu.com/a/121099102_488910 и др.
Фото — https://trulytravel.ru/wuiyshan-mountain-fujian-china.. .
14 января 2020 г.
Источник: Самая домашняя чайная «Сова и Панда» https://vk.com/club47905050
Автор: Антон Дмитращук https://vk.com/id183549038