Идеальные пары У И

На китайских сайтах часто можно встретить перечень, состоящий из тридцати двух пар сортов уишаньских улунов и соответствующих им локаций. Откуда он взялся – я так и не смог выяснить. Часть локаций мне незнакома, а правописание некоторых топонимов вызывает сомнения. На чём основан этот список – тоже непонятно. Это явно не место происхождения культиваров (будь это так, напротив Бэй Доу и Ци Дани стояло бы Цзюлункэ, а Ци Лани вообще не было бы в списке, поскольку её родина – не У И). По-видимому, приведены образцовые, оптимальные или знаковые для данных сортов места. Я выкладываю это для расширения кругозора, для знакомства с китайскими интернет-мифами и как материал для дальнейших поисков. Интересно же погуглить, что за Сусиньлань, и где эти Чжули и Цаого.

  • Да Хун Пао (大红袍, Большой Красный Халат) – Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
  • Жоу Гуй (肉桂, Корица) – Байюньсы (白云寺, Храм Белого Облака)
  • Лао Цун Шуйсянь (老枞水仙, Водный Бессмертный со старых кустов) – деревня Усаньди (吴三地)
  • Гуа Цзы Цзин (瓜子金, Золотые Тыквенные Семечки, или Самородное Золото) – Цаого (曹墎)
  • Хуан Гуаньинь (黄观音, Золотая Гуаньинь) – Цаодунь (曹墩)
  • Ци Лань (奇兰, Чудесная Орхидея) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, в первоисточнике — 水濂洞, но это, вероятно, ошибка, уишаньская Шуйляньдун, насколько я знаю, –水帘洞 , а水濂洞- это в Ганьсу)
  • Мэй Чжань (梅占, обычно не переводят, можно перевести как Гадание на сливовых лепестках) – Чжули (竹沥)
  • Цюэ Шэ (雀舌, Воробиные Язычки) – Тяньсиньцунь (天心村, Деревня Небесного Сердца)
  • Цзинь Яоши (金钥匙, Золотой Ключ) – Таймяо (太庙, Храм Императорских Предков)
  • Дань Гуй (丹桂, Османтус, или Киноварная Корица) – Хуанцунь (黄村, Жёлтая Деревня)
  • Чжэн Мао Хоу (正毛猴, Волосатая (или даже Прямоволосая) Обезьяна) — Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
  • Е Лай Сян (夜来香, Полуночный Аромат, или Аромат Туберозы) – Сяочжулинь (小竹林)
  • Бу Чжи Чунь (不知春, Не Знающий Весны) – Гуйдун (鬼洞, Пещера Призраков)
  • Цзуй Си Ши (醉西施, Опьяневшая Си Ши) – Цзю Цюй (九曲, вероятно, имеется в виду девятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
  • Сусиньлань (素心兰, Орхидея Чистого Сердца) – У Цюй (五曲, вероятно, имеется в виду пятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
  • Цянь Ли Сян (千里香, Аромат на Тысячу Ли) – У Цюй (五曲, вероятно, имеется в виду пятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
  • Ванъюцао (忘忧草, Лилейник, или Дневная Лилия. Дословно ванъюцао можно перевести как «трава забвения печали») – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)
  • Янь Жу (岩乳, Утёсное Молоко. Возможно, имелось в виду Ши Жу 石乳 – Каменное Молоко) – Чжули (竹沥)
  • Цзинь Гуаньинь (金观音, Золотая Гуаньинь) – Сяочжулинь (小竹林)
  • Ай Цзяо (矮脚, Короткая Нога) – Ланьтань (兰滩)
  • Юй Цилинь (玉麒麟, Нефритовый Цилинь) – Ланьтань (兰滩)
  • Хун Мэй (红梅, Красная Слива) – Цзю Цюй (九曲, вероятно, имеется в виду девятый поворот Цзюцюйси, Реки Девяти Поворотов)
  • Сяо Хун Пао (小红袍, Малый Красный Халат) – Синцунь (星村, Звёздная Деревня)
  • Цзы Хун Пао (紫红袍, Багровый Халат, в России иногда переводят как Фиолетово-красный Халат) – Цаого (曹墎)
  • Бай Жуй Сян (百瑞香) – Чжули (竹沥)
  • Фо Шоу (佛手, Ладони Будды) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, 水帘洞 (в первоисточнике — 水濂洞))
  • Бэй Доу (北斗, Северный Ковш) – Шуйляньдун (Пещера Водного Занавеса, 水帘洞 (в первоисточнике — 水濂洞))
  • Ци Дань (奇丹, Чудесная Киноварь) – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)
  • Бай Цзи Гуань (白鸡冠, Белый Петушиный Гребень) – Хуанцунь (黄村, Жёлтая Деревня)
  • Те Лохань (铁罗汉, Железный Архат) – Таймяо (太庙, Храм Императорских Предков)
  • Шуй Цзинь Гуй (水金龟, Водяная Золотая Черепаха) – Маньтин (幔亭)
  • Бань Тянь Яо (半天腰, Пояс Середины Неба) – Тяньсиньянь (天心岩, Утёс Небесного Сердца)





Источники — http://www.sohu.com/a/119697737_488910 , http://www.sohu.com/a/121099102_488910 и др.
Фото — https://trulytravel.ru/wuiyshan-mountain-fujian-china.. .

14 января 2020 г.
Источник: Самая домашняя чайная «Сова и Панда» https://vk.com/club47905050
Автор: Антон Дмитращук https://vk.com/id183549038


Понравилась статья? Поделись с друзьями!


Обсуждение закрыто.