Сравнительный анализ производных лексемы «чай» русского и китайского языков
Основным средством репрезентации концептов в языке являются единицы его лексического уровня. Для того чтобы иметь полное представление о концепте, необходимо проанализировать парадигматические связи основной лексемы, а также производные, устойчивые сочетания, пословицы, поговорки и фразеологизмы, которые составляют интерпретационное поле концепта. Для этого нужно знать полный состав языковых средств, репрезентирующих изучаемый концепт, а также с помощью методики когнитивной интерпретации результатов лингвистического исследования подробно описать семантику этих единиц.

Для детального анализа концепта «чай» в языковых картинах мира китайского и русского языков, в данной статье мы обратимся к анализу производных лексем «чай» обоих языков.
Согласно историческим данным, чай появился в России в 17 веке и с тех пор получал всё большее распространение и признание. Это нашло естественное отражение и в словарном фонде русского языка. В частности, появились производные от слова «чай», которые были нами взяты из «Толкового словаря В. И. Даля» 1863–1866 гг. [1] и «Современного словаря иностранных слов» [2]:
|
Производная |
Значение |
Словари |
| 1.Чаёк | уменьш. от «чай» в значении «напиток». |
Современный словарь иностранных слов |
| 2.Чайный | относящийся к чаю | |
| 3.Чайная (сущ.) | вид столовой, где можно попить чаю и покушать | |
| 4.Чаепитие | питье чая | |
| 5.Чаевые (сущ.) | деньги, даваемые сверх положенной платы за какие-либо услуги | |
| 6.Чайник, чайница | охотник до чая |
Толковый словарь В. И. Даля |
| 7.Чаевщик м. и чаевщица ж. | На Камчатке: любитель чая | |
| 8.Чайник | большая медная посуда, в которой греют воду, подают кипяток | |
| 9.Чаёвничать (разг.), чайничать (прост.) | проводить время за чаепитием |
Современный словарь иностранных слов, Толковый словарь В. И. Даля |
| 10.Чайница | сосуд, в коем держат сухой чай | |
| 11.Чайник | сосуд с ручкой и носиком для кипячения воды или заварки чая |
В приведённых примерах производных от существительного «чай» мы видим, что все они связаны с процессом чаепития и обозначают либо место, где происходит процесс чаепития (чайная), либо чайные принадлежности (чайник), либо людей, участвующих в чаепитии (чаёвщик, чайница). Также необходимо отметить, что вследствие значительного временного промежутка, разделяющего создание данных словарей, имеются различия в производных лексемы «чай». Так, общими как для Современного словаря иностранных, так и для Толкового словаря В. И. Даля являются производные «чайница», «чайник», «чайничать». Производные, которые есть в словаре В. И. Даля и не встречаются в Современном словаре иностранных слов — это «чайник, чайница», а также диалектное «чаёвщик, чаёвщица» в значении «охотник до чая», также «чайник» в дополнительном значении «большая медная посуда, в которой греют воду, подают кипяток». Соответственно, производные, имеющиеся только в Современном словаре иностранных слов — это «чаёк», «чайный», «чайная», «чаепитие», «чаевые». Включенные в Современный словарь иностранных слов производные на сегодняшний день широко используются в речи в отличие от производных, которые встречаются только в Толковом словаре В. И. Даля. Данный факт говорит о развитии русского языка в целом и чайной культуры в частности. А теперь рассмотрим примеры производных слова «чай» в китайском языке, которые нами были взяты из Словообразовательного словаря китайского языка [3]. Данные производные относятся не только и не столько к самому процессу чаепития, как мы можем наблюдать в словарях русского языка. В результате проделанного анализа мы разделили их на следующие группы:
|
Производная |
Транскрипция |
Перевод |
|
Выращивание чая: |
||
|
Место выращивания |
||
| 1. 茶场 |
chá chang |
чайная плантация |
| 2.茶园 |
chá yuán |
чайная плантация |
| 3.茶圃 |
cha pu |
чайная плантация |
|
Вид растения |
||
| 4. 茶花 |
chahua |
камелия японская (дословно: чайный цветок) |
| 5.茶树 |
chashu |
чайное дерево |
| 6. 茶叶 |
chaye |
чайный лист |
|
Лицо, занимающееся разведением/ продажей чая |
||
| 7.茶农 |
chanong |
крестьянин-чаевод |
| 8.茶户 |
chahu |
крестьянин-чаевод |
| 9. 茶博士 |
cha bo shi |
официант в чайной (искусный в заваривании чая, может применяться относительно продавца чая либо прислуживающего в чайном доме) |
|
Продукты, полученные в результате переработки чая: |
||
| 1. 茶油 |
chá yóu |
масло из семян чая (из него делают бальзамы для волос, мыло, также используется в пищевой промышленности) |
| 2. 茶枯 |
chá kū |
жмыхи из семян чая (после получения масла) |
| 3. 茶末 |
chá mò |
чайная крошка |
|
Цвет чая: |
||
| 1. 茶褐色 |
chá hè sè |
тёмно-коричневый цвет (как у крепко заваренного чая) |
| 2. 茶色 |
chá sè |
тёмно-коричневый, (дословно: чайный цвет) |
| 3. 茶镜 |
chá jìng |
тёмные (кварцевые) очки (дословно: чайные очки) |
|
Продукты, в приготовлении которых задействован чай: |
||
| 1. 茶饭 |
cha fan |
еда и питьё/стол |
| 2. 茶点 |
cha dian |
перекус (чай и пирожное) |
| 3. 茶叶蛋 |
chá yè dàn |
яйцо, сваренное в чайных листьях |
| 4. 茶汤 |
cha tang |
чай и компот, угощение |
| 5. 茶卤儿 |
chá lu ér |
крепко заваренный чай |
|
Место, где хранится/ продается чай: |
||
| 1.茶座 |
chá zuò |
чайная (место продажи чая и сладостей, с местами для сидения) |
| 2.茶坊 |
chafang |
|
| 3.茶馆 |
chá guan |
|
| 4.茶楼 |
chá lóu |
|
| 5. 茶社 |
chá shè |
|
| 6. 茶房 |
chá fáng |
комната, где находится еда к чаю и кипяченая вода |
| 7. 茶水摊 |
chá shui tān |
ларек, где продаётся горячий чай |
| 8. 茶亭 |
chá tíng |
|
|
Процесс чаепития: |
||
| 1. 茶话 |
cha hua |
беседа за чашкой чая |
| 2. 茶道 |
chá dào |
чайная церемония |
| 3. 茶话会 |
chá huà huì |
приём с чаем и пирожными |
|
Чайные принадлежности: |
||
| 1. 茶匙 |
chá chí |
чайная ложка |
| 2. 茶缸 |
chagang |
чайная кружка |
| 3. 茶缸子 |
chagangzi |
|
| 4. 茶壶 |
chá hú |
чайник |
| 5. 茶几 |
chá jī |
чайный столик |
| 6. 茶具 |
chá jù |
чайные принадлежности |
| 7. 茶托 |
chatuo |
чайное блюдце, подставка под чайную чашку |
| 8. 茶碗 |
chá wǎn |
чайная чашка (пиала) без ручки |
|
Другое: |
||
| 1. 茶钱 |
chá qián |
плата за чай в чайной (дословно: чайные деньги); чаевые; мелкие расходы |
| 2. 茶水 |
chá shui |
бесплатно подаваемый в ресторане чай или кипячёная вода (дословно: чайная вода) |
| 3. 茶锈 |
chá xiù |
чайный налёт (остающийся на стенках чайной посуды) |
Из указанной таблицы видно, что производные лексемы «чай» в китайском языке относятся не только к процессу чаепития (3), но также и к областям выращивания чая (9), продуктам, полученным в результате переработки чая (3), обозначают цвет чая (3), продукты, в приготовлении которых задействован чай (5), место, где хранится/ продается чай (8), чайные принадлежности (8). Большое количество производных, относящихся к сфере чаепития, обусловлено сложным ритуалом чайной церемонии, для проведения которой необходимо наличие специальных чайных принадлежностей (茶碗cha wan — пиала без ручки茶托 cha tuo — чайное блюдце). Наличие нескольких производных со значением «место, где хранится/ продается чай» (茶座cha zuo, 茶馆cha guan –чайная) обусловлено популярностью чайной традиции в Китае и, следовательно, появлением большого количества специальных чайных заведений, где посетители могут насладиться чаем и стать участниками чайной церемонии. Также стоить отметить, что чай является основной составляющей жизненного уклада китайцев, так как, к примеру, в такой производной, как 茶饭 cha fan (пища в общем, дословно: чай и рис) отражено, что чай наряду с рисом выступает главным продуктом на столе каждого жителя Китая. Проанализировав представленные производные в русском и китайском языках, мы можем сделать вывод, что, во-первых, количество производных в китайском языке намного превышает их количество в русском языке (в частности, нами были найдены и проанализированы 11 производных слова «чай» в русском языке и 42 производных, взятых из словарей китайского языка). Во-вторых, благодаря полученным данным, можно утверждать, что вследствие длительного развития культуры чая в Китае появилось очень много специальной лексики, связанной с выращиванием чая (8) (茶花 cha hua — чайный цветок), продуктами, полученными в результате его переработки (3) (茶油cha you –масло из семян чая), процессом чаепития (16) (茶话 cha hua –беседа за чашкой чая) и т. д. Так как в России вся чайная лексика связана, в основном, с процессом чаепития, то её количество значительно уступает чайной лексике китайского языка, которая, помимо довольно сложного ритуала чаепития, включает в себя термины таких сфер, как выращивание чая; продукты, полученные в результате переработки чая; цвет чая; продукты, в приготовлении которых задействован чай; место, где хранится/ продается чай. Необходимо отметить, что некоторая чайная лексика китайского языка не имеет аналога в русском. Мы посчитали необходимым перевести некоторые из реалий китайской культуры, взятые нами из Словообразовательного словаря китайского языка [3], используя описательный перевод. К таким реалиям относятся следующие:
|
Производная |
Транскрипция |
Перевод |
| 1. 茶油 |
chá yóu |
масло из семян чая (из него делают бальзамы для волос, мыло, также используется в пищевой промышленности) |
| 2. 茶枯 |
chá kū |
жмыхи из семян чая (после получения масла) |
| 3. 茶末 |
chá mò |
чайная крошка |
| 4. 茶色 |
chá sè |
тёмно-коричневый, (дословно: чайный цвет) |
| 5. 茶镜 |
chá jìng |
тёмные (кварцевые) очки (дословно: чайные очки) |
| 6. 茶饭 |
cha fan |
еда и питьё/стол |
| 7. 茶叶蛋 |
chá yè dàn |
яйцо, сваренное в чайных листьях |
| 8. 茶房 |
chá fáng |
комната, где находится еда к чаю и кипяченая вода |
| 9. 茶水摊 |
chá shuǐ tān |
ларек, где продаётся горячий чай |
| 10. 茶亭 |
chá tíng |
|
| 11. 茶钱 |
chá qián |
плата за чай в чайной (дословно: чайные деньги); чаевые; мелкие расходы |
| 12. 茶水 |
chá shuǐ |
бесплатно подаваемый в ресторане чай или кипячёная вода (дословно: чайная вода) |
| 13. 茶锈
|
chá xiù |
чайный налёт (остающийся на стенках чайной посуды) |
| 14. 茶博士 |
cha bo shi |
официант в чайной (искусный в заваривании чая, может применяться относительно продавца чая либо прислуживающего в чайном доме)
|
Все приведённые словосочетания относятся к различным сферам использования чая: продукты, полученные в результате переработки чая (茶末 — чайная крошка), цвет чая (茶镜 — тёмные (чайные) очки), продукты, в приготовлении которых задействован чай (茶叶蛋 — яйцо, сваренное в чайных листьях), место, где хранится/ продается чай (茶亭 — ларек, где продаётся горячий чай), а также несколько словосочетаний, не входящих в общую классификацию (茶锈 — чайный налёт (остающийся на стенках чайной посуды).
Литература:
- 1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Электронный вариант]. URL: http://www.v-dal.ru
- 2. Современный словарь иностранных слов. М.: Рус.яз., 2000. 742 с.
- 3. Словообразовательный словарь китайского языка [Электронный вариант]. URL: http://cy.5156edu.com/. Дата проверки: 10.02.2013.
Авторы: Иванникова Алена Геннадьевна, Казарян Арегназ Арсеновна, Хоречко Ульяна Викторовна
Опубликовано в Молодой учёный №3 (83) февраль-1 2015 г.
Дата публикации: 03.02.2015
Библиографическое описание:
Иванникова А. Г., Казарян А. А., Хоречко У. В. Сравнительный анализ производных лексемы «чай» русского и китайского языков // Молодой ученый. — 2015. — №3. — С. 915-919. — URL https://moluch.ru/archive/83/15496/ (дата обращения: 27.02.2019).




.png)
.png)


