Чапу (茶谱) – Систематические записи о чае. Автор: Цжу Цюань 1378-1448гг.

Полный текст книги, исключая предисловие,
делится на шестнадцать частей.

Чистое и истинное дело следования по пути познания Дао через питие чая, описанное в этом рассуждении — это дело утончённых ценителей, совершенствующих свои моральные качества, и они не доступны уразумению простолюдинов.
2014_12_28_04_001
«Лу Юй ценил классическую простоту в процессе приготовления от начала до конца: создание пудры и смешивание пасты [для приготовления чайного] блина. Во времена высшего человеколюбия древних установились такие сорта плиточного чая: Лунтуань, Хуантуань и Юэтуань, смешение их ароматов было украшением не хуже блистающего серебра, не без того, чтобы отнять малую толику от вкуса. Хоть каждая вещь в мире рождалась в соответствии со своей природой, нет ничего лучше чайных листьев. Сваренный и медленно выпитый, он соответствует сущности своей природы. Автор взял законы приготовления чая, инструменты для приготовления порошкового чая, сменив почитаемое новым, и образовал собственную школу». Представленная идея ещё яснее раскрыта в книге, которая имеет много интересного, помимо упомянутого выше.

Основной текст в первую очередь делает акцент на таких полезных свойствах и функциях чая, как: «помощь поэтическому вдохновению», «победа над сонным демоном»1, «польза для кишечника, «снятие симптомов алкогольного опьянения, помощь пищеварению, устранение неприятных ощущений и выведение жира». Чжу Цюань считал, что в хаотичном множестве трактатов о чае, высшую буддистскую истину чая в себе несут только [сочинения] Лу Юя3и Цай Сяна4.

Упомянутая в сочинении «Чапу» утварь включает в себя: печь, жаровню, ступку, пестик, ситечко, подставку, ложечку, бамбуковый венчик, чашу, сосуд для чая и др.

«Чапу» рассказывает о способе пития чая в четырёх разделах: чай, вода, кипячение, разливание.

Чжу Цюань считал, что нужно использовать чай сбора сезона хлебных дождей, а вода должна использоваться из «Источника близ деревни старца в горах Циньшань», горная вода, вода из сердца реки Янцзы, вода из водопада пещеры здоровья вана в Лушане, а перед завариванием нужно овладеть законом трех уровней взбивания, при наливании чая нужна чаша, умение понемногу лить кипяток и вливать постепенно во время постукивания и взбивания,и считал, что только после семи вливаний кипятка можно остановиться, налив чашу до краев, а следы на чарке без воды прекрасны. Способ создания чая включает в себя законы сбора и окуривания чая.

Представление писателя.
Чжу Цюань (1378-1448), семнадцатый сын Мин Тайцзу, Чжу Юаньчжана5, так же именуемый Хань Цюцзы6, господин Дань Цюй7.На двадцать четвёртом году правления Хун У (1391) был пожалован титулом нинвана8.Поэтому дар даваемый посмертно за заслуги, стал называться «Нин Сянь Ван».Некогда были выпущены в эпоху Цинь «Рассуждения о всеобщей оценке богатств», в сочинении были «Наставления о семье», «Правила этики в Нинго», «Неофициальная история династий Хань и Тан», короткие истории, записи, стихи, положенные на музыку и др., всего десять видов произведений.

Чжу Цюань был наделён многими талантами, дальновиден, мужествен и одарён в составлении планов. В двадцать четвёртый год правления Хун У (1391), в возрасте тринадцати лет, он был пожалован титулом вана Нинго, через два года после этого к северным границам, городу Данину9. подошли войска и [город] защищали (восемьдесят тысяч воинов, шесть тысяч боевых колесниц, кавалерия, все три вида войск сражавшиеся храбро).

Во время Цзян Вэнь10. в первый год царствования императора Мин Хуэй (1399) князь Ян, Чжу Ди,поднял войска на мятеж, император Цзян Вэнь, испугался, что Чжу Цюань примкнёт к Чжу Ди, отправив Чжу Цюаня в столицу, Чжу Цюань воспротивился приказу, не доехав, заняв выжидательную позицию при дворе Наньцзина, по приказу уничтожив три защиты. С другой стороны, Чжу Ди тоже хотел заручиться поддержкой конных воинов Данина для помощи в войне. В этот же год Чжу Ди послал в Данин командующего войсками, которому Чжу Цюань разрешил въехать в город для встречи. В тайне Чжу Ди отправил своих людей заводить связи с главнокомандующими во всех трёх видах войск, расквартированных в Данине. Чжу Ди воспользовался проводами во время отъезда Чжу Цюаня из Данина, чтобы выпустить воинов из засады и захватить его и его семью и отправить в Пекин, а сам в это время принял единоличное командование его войсками, тем самым увеличив свою силу.

Мин Чэнцзу11, став императором, в первый год Юнлэ12(1403) взамен [Нинго] пожаловал Чжу Цюаню Наньчан13. Через некоторое время люди сообщили о его заговоре с гадалками и колдунами, и Чжу Ди отправил тайных наблюдателей, и только после этого дело было закрыто.

Чжу Цюань знал, что у Мин Чэнцзу есть какие-то подозрения, и потому под предлогом совершенствования в искусствах Лао-цзы и Хуан-ди14, отправлялся в шалаш в уединённой местности для сосредоточения мыслей, играть на цине и читать книги, и укрывшись под этим предлогом истреблял [врагов]. В это же время в Нанчане, Цзянси, очень большое распространение получило учение о самосовершенствовании и очищении, Чжу Цюань отступался, чтобы присоединиться к этому пути, но в сердце и разуме всё равно властвовала злоба, которую он не мог вытравить, в тринадцатый год правления истинной Мин (1448) он скончался от болезни. Он получил посмертный дар, посмертный титул Нинвана. После его ранней смерти потомки основали преемственность этого титула.

Чжу Цюань оставил очень обширное литературное наследие: некогда в эпоху Цинь были выпущены «Рассуждения о всеобщей оценке богатств», в сочинении были «Наставления о семье», «Правила этики в Нинго», «Записки», «Систематизация стихотворений», «Короткие истории», «Неофициальная история династий Хань и Тан», «Хронология тайного и чудесного», «Первые шаги в игре на жуаньцине», «Систематизация записей о чае», «Поэтичность волшебного леса», «Великая гармония истинного звучания музыки» и другие, числом в десять видов литературных произведений, среди которых «Великая гармония истинного звучания музыки» стал в истории театра очень важным трудом для развития и упорядочивания его доктрины.

В последующие эпохи против Мин Уцзуна15выступил Чжу Чэнхао, беспорядки происходили всего тридцать пять дней, после чего были умиротворены мыслителем Ян Минпином, и в связи с этим пожалование титулом вана Нинго упразднили.

Систематизация записей о чае
Выдающийся и совершенный, цветущий и пышный, густо [растущий] рядами – это чай с Севера сада. Нежные и чистые, звучащие, как драгоценности16, текут вольно капли воды – это вода в южном ручье. Стоят в одиночестве, влажные и тёплые, звучащие звонко – это камни восточных гор. Незначительные и затхлые, тёмные, но высокомерные, широкие, но бурливые – это протоки.

На камни восточных гор спускается ясный огонь.Водой из южных ручьёв заварить чай с Севера сада. Тот, кто не вкушал чаю, по этой причине сжимает кулаки в рукавах и не может протянуть [руки]! Это жизнь одинокого [отшельника] в лесу, презирающего всех и вся и свысока взирающего на мирские дела, разве можно разделить это с простолюдинами?

Мы подражаем примеру и закатываем глаза, глядя в чистое небо, черпаем воду из чистого ключа и ставим кипеть на огонь, говори на языке неба17, чтобы стать больше, расширив свои природные склонности и волю, наговорная вода18, призвана помочь внутренним успехам, не потому ли увлёкшийся чаем всегда имеет помощь в своём следовании Пути. Не задумывались ли вы над этим?

Отражение неба в воде – дитя оскудевших священных книг. Чай же может помочь поэтическому вдохновению и остановить буйство облаков и гор, может победить сонного демона и забыть о церемониях со всем миром, может умножить откровенность в беседе и заставить замёрзнуть в изумлении всё сущее, велика польза чая! Имён ему пять: ча, цзя, шэ, мин, чуань19. Собранные на рассвете рано, зовутся Ча, собранные вечером – Мин. Употребление его может принести пользу кишечнику, снять кишечный жар, растворить флегму и вывести газы, пробудить ото сна, снять опьянение, способствовать пищеварению, устранить дискомфорт и расщепить жир, а так же поднять настроение.

Достигающие весеннего солнца макушки властвуют над тысячами деревьев. Взявший начало в Цзин20, достиг рассвета в Сун21.

Лишь Лу Юй достиг прекрасного в дегустации чая, выразив её в трёх частях «Чайном каноне». Цай Сян выразил в двух главах «Записей о чае». Лу Юй крайне ценил классическую простоту в процессе приготовления от начала до конца: в создании пудры и смешивании пасты [для приготовления чайного] блина. Во времена высшего человеколюбия предков установились такие сорта плиточного чая: Лунтуань, Хуантуань и Юэтуань, смешение их ароматов было украшением не хуже блистающего серебра, не без того, чтобы отнять малую толику от вкуса. Хоть каждая вещь в мире рождалась в соответствии со своей природой, нет ничего лучше чайных листьев. Сваренный и медленно выпитый, он соответствует сущности своей природы. Я взял законы приготовления чая, инструменты для приготовления порошкового чая, сменив почитаемое новым, и образовал собственную школу.

Для многочисленных мужей, что питаются зарёй, носят образ солнца в сердце и вбирают в себя солнечный свет, разделяют между собой радость и любое дело. Несмотря ни на что, когда они собираются месте для пития чая. Расстановка чайных приборов не больше, чем отсрочка для откровенного разговора с гостем. Каждый из единомышленников, ставших отшельниками и поэтоми, может отрешиться от себя и пыли мирской суеты, сосредоточившись вне вещественного. Они не вливаются в человеческий общий поток, их дух не затуманен современными нравами. Они могут искать родник меж камней, расположиться под сенью сосны и бамбука22, наблюдать за ясной луной и чистым ветерком23, сидеть на освещённом окне24, и только тогда истинно беседуют с гостем, разведывая прекрасное сокровенное и участвуя в сотворении, очищаясь духом и разумом и покидая мирскую тщету.

Прикажи мальчишке-слуге установить курильницу и внести перед собой жаровню для чая, юноша установит чайный прибор, наберёт чистейшей ключевой воды в кувшин и поставит на огонь. После чего разотри чай в порошок, просей мелкий порошок через тонкое сито, дождись, пока глаза краба не появятся на воде25, пересчитай количество гостей и в зависимости от того, насколько их много или мало, налей соответствующее количество воды в глубокую огромную чашу. Дождавшись, когда чай приготовится, взбивай бамбуковым венчиком, не давая образовываться пене, и лишь когда прольются облака нитями дождя, разделив на чашки, поставь на бамбуковую полочку, и, неся её в обеих руках, мальчик-слуга разнесёт их [гостям по очереди]. Хозяин поднимается, передавая гостю чашу со словами: «Чтобы у благородного мужа разлился в сердце покой». Гость встаёт, соединяя чашки, и говорит: «[Только] этого [было бы] недостаточно, чтобы нарушить одиночество». Только тогда садятся снова. Выпивают до конца. Мальчик-слуга меняет чашки и отступает. Разговоры длинны, чувства протяжённы, ритуал повторяется три раза, после чего появляется цин и китайские шашки, расставляются кисть и тушечница. Или поетё гимны, или играете на цине, или играете в шашки, забыв с миром друг о друге. Это потому и называется сущностью чая, и потому Шаньгу говорил: «От богатств разбегаются глаза, но ничто не [заставит] пренебречь заваренным [чаем]»

Лу Тун26выпивал семь чашечек [чая], Лао Су27не выдерживал трёх, меня же и одна чашечка может духом вознести к небожителям. Если бы двое почтенных знали [это], они тоже бы громко смеялись. Остальные же, кого ни возьми, услышав это, сочли бы это невозможным.

Чай, одно копьё с флагом которого собраны до периода хлебных дождей и созданы в самом конце, не достигает [уровня, достаточного чтобы стать] пастой, из которой сделают чайный блин. Смешение ароматов искажает его природу, побеждает его истинный вкус.

По большей части вкус чистый и сладкий, ароматный, с долгим послевкусием, может поднять дух человеку с хорошим настроением. Только в горах Мэншань в Шаньдуне чай среди мшистых камней обладает вкусом воистину священным, не имея отношения к простой траве.

Хотя мир немыслим без чая, его природной прохлады, тем, кто не болен, не стоит пить [его] слишком много.

О способах сбора чая
Надо брать молодые чайные листья. Благотворно [сказывается] тепло и сухость, негативно — холод и влажность. Листья вкладываются в печь. Для [разжигания] огня при обжаривании используется дерево, верх перегородки засыпается чаем, снизу располагается огонь, сверху это покрывается бамбуковой циновкой, чтобы положить в инструмент для обжарки. [Огонь разводится] один раз в два-три дня, если обычно температура достигает температуры тела, защита от влажности достаточна для ухода за чаем. Если огня слишком много, то чай будет пересушен.

Без печи.
Надо взять корзину из молодых камышовых стеблей и, засыпав чаем, закрыть его плотно крышкой, поставить не возвышение. Или [если] за год аромат и вкус становятся залежалыми, можно замочить в кипятке, и вкус и аромат снова станут прекрасны.

А для того, чтобы получить чай с ароматом небесным, во время цветения османтуса28нужно собрать его в полдень, когда небо светится ясной и чистой голубизной, [и тогда] чай не растеряет вкуса. Правильный сбор подчиняется правилам, и потому не должно собирать [чай] не по правилам.

Разливание чая
Каждый, кто возжелал разлить чай, сначала должен получить прокалённую чашу. Если чаша будет холодной, то чай будет опускаться на дно, чая будет мало, и потому облако его рассеется, кипятка [же] будет много, и потому оболочка чаинок слипнется. Перед тем, как лить в чашу воду, сначала нужно влить малую толику кипятка и равномерно распределить его, вращая [чашу] и добавляя [кипяток], и вращать, похлопывая, когда [же] повторных наливаний кипятка будет семь, можно остановиться. Прекрасен след на прокалённой чаше, оставшейся без воды.

У современных людей для замены чая фруктами нет ничего лучше, чем три прекрасных цветка: сливы, корицы29и жасмина. Потом под крышку глубокой чашечки можно будет добавить несколько бутонов. Совсем вскоре они сами раскроются. Аромат из глубокой чаши наполнит нос, когда чаша ещё не коснётся губ.

Правила окуривания чая
Для этого годится любой из ароматных цветов.В то время, когда эти цветы раскрываются, [нужно] насыпать их, и разделить плетёную клетку бумажными перегородками, на верхней стороне насыпав чай, а снизу насыпав цветы. Должно запечатать клеть крепко и надёжно, и открывать, только когда придёт время менять старые цветы. Таким образом, [по прошествии] нескольких дней, чай сам перенимает прелестный аромат.Если не использовать цветы, то подойдёт так же ароматная борнейская камфара.

Утварь.

Чайная печь
Требования такие же, как к треножнику для изготовления пилюли бессмертия. Общая высота семь цуней, диаметр четыре цуня, высота ножек три цуня, высота поддувала30один цунь. Сверху железная перегородка. Глубина внутри три цуня и пять фэней, и сделан из мягкой меди, редко встречающейся в наше время. Котелок сделанный из серебра и фарфора тоже хорош. Высота лямки один чи31 и семь с половиной цуней. Используя ручную плетёнку к крючкам по двум сторонам подвешиваются чайная метёлочка, бамбуковый венчик для перемешивания чая, бамбуковый цилиндр, и сверху кладётся ситечко для воды.

Печь для обжарки чайного листа
В старину не было такого установления, теперь же печь устанавливается под сенью леса32. Если фаянсовая посуда для совершения обжарки имеет форму печи, то нижняя часть равна в высоту один чи и пять цуней и является очагом, а верхняя в высоту девять цуней, в длину один чи и пять цуней, в ширину один чи, приближая приготовленный чай к тому, что воспет в шедеврах поэтического мастерства. Во вторую полость печи с двумя полостями для огня, ставится сосуд. На камне, оставленном впереди будет удобное место для того, кто готовит. [Сосуд этот формой похож на меня] когда я буду в преклонных годах, доживу до восьмидесяти лет, стану, как ребенок в старческом душевном недуге, не вспомню своих роду-племени и имени, и не буду узнавать других людей, [я буду ходить] в плаще из журавлиных перьев с конопляным поясом, в соломенных сандалиях, сгорбленный и с изогнутой шеей, повязавший на макушке два хвоста. [Так же] его форма похожа на иероглиф Цзю33, и вследствие этого [сосуд] называется Цзювэн34. Каждый, кто готовит чай, укрепляет естественную природу [этого сосуда].

Чайная мельница35
Делается из тёмно-синего слоистого сланца, так как он не примешивается [к чаю]. Другие камни не приносят пользы чаю.

Чайная ступка
Чайная ступка в древности делалась из золота, серебра, меди и железа, все [эти материалы] подходят для производства. Сейчас же лучше всего делать [её] из тёмно-синего слоистого сланца.

Ситечко для чая
Сетка в ситечке для чая должна быть пять цуней в диаметре. Если [сетка] будет тонкой, всплывать будет чай, если грубой, то вода.

Подставка для чая
Для изготовления подставки под чай современные люди используют дерево, украшенное искусной тонкой резьбой, которая высоко ценится за свою красоту.

Я же взял бы листоколосник бориана или листоколоскник чёрный, самого глубокого цвета.

Чайная ложечка
Сила чайной ложечки необходима при постукивании. Древние люди делали их, покрывая позолотой, современные из серебра или меди. Бамбуковая [ложечка] лёгкая, я пробовал сделанную из скорлупы кокоса, и она оказалась лучшей. Когда достигнет Дао слепец, лишённый обоих глаз, добрый [человек] сможет признать бамбук ложечкой,[ведь] если хоть две одинаковых по размеру найдутся в сотне — это уже чудо. Различия здесь от ложки к ложке так заметны, что даже будь они из золота, это не сделало бы их дорогими.

Бамбуковый венчик для перемешивания чая
Венчик для перемешивания чая делается из расщеплённого бамбука, лучшие венчики делают в провинциях Гуандун и Цзянси.Длиной он может быть в пять цуней, когда ложка насыпает чай в чашу, [следует] взбивать, следя за кипятком, дожидаясь, когда появится пена, только тогда остановятся облака и нити дождя36.

Чаша для чая
Древние люди пользовались плошками периода Цзянань, считая удивительным серебро высшего качества и особую чёрную глазурь, именуемую заячьим мехом. Нынешние же керамические такие же, как пиалы Цзянань, но цвет налитого чая не ясен и прозрачен, и стоит быть снисходительным к фарфоровому покрытию, и потому наливать очень чистый чай.

Сосуд для чая
Сосуд должен быть маленьким, потому что так он легко сохраняет жар, и кроме того, [даёт] правильный кипяток для распаренного чая. Древние люди чаще всего использовали железо, и называли [этот сосуд] Ин37. И покрывали золотомлучшие, или порой серебромследующие по уровню. Мои же современники покрывают их каолинитом. Сквозная высота пять цуней, высота внутренние полости три цуня, длина горлышка два цуня, «рот» длиной семь цуней. В ожидании закипания не стоит слишком тянуть, если не докипятить, то будет всплывать пена, а если перекипятить, то будут тонуть чаинки.

Отрывок о кипячении воды
Пламя, [разведённое] с помощью угля, называется «хохо»38. Это делает кипение воды чистым и неспешным.На начальном [этапе] появляется россыпь рыбьих глаз39, на среднем этапе появляются непрерывные жемчужные ожерелья, в конце концов же вода кипит бурным ключом, и весь водяной пар рассеивается. Невозможно достичь завершения всех трёх стадий кипения, если [пользоваться] неспособом «хохо».

Вода, облюбованная святыми
Вода из деревни старика в горах Цинчэн наипервейшая, доблестная из Чжуншаня вторая, из любого источника Хун’я40— третья, и из источника у корней бамбука41четвёртая.

Или же говорят: горная вода наивысшая, речная следующая, низшая из колодца.

Бочу в сердце реки Янцзы вода — первая по рангу, родник в Хуэйшань42 второй, родники Хуцю43 третьи, колодцы Даньяна44 четвёртые, колодцы Великих светил45 пятые, вода из реки Сучжоухэ шестая, из реки Хуайхэ46 седьмая. Так же говорят: первейшая вода — это полотно из пещеры Здоровья Вана в Лушане47, вторая вода из родника в Хуэйшане, что в городке Уси, в провинции Цзянсу, третья — вода в ниспадающая с камней Цичжоу48 и Ланси49, вода из пещер в Сячжоу четвёртая, вода родников на горе Хуцю в Сучжоу пятая, воды Лушаньского Каменного моста шестые, холодная вода из середины Янцзы седьмая, водопады горы Сишань в Хунчжоу50 восьмые, вода реки Хуайхэ у горы Тунбай в Танчжоу51 девятая, вода из Макушки мира в Лушане десятая, колодцы Даньян в Жуньчжоу одиннадцатые, колодцы Великих светил в Янчжоу52 двенадцатые, верховья рек Цзинчжоу53 тринадцатые, горные ручейки пещеры Юсю в Гуэйчжоу54 четырнадцатые, вода из горной реки на западе Угуань в провинции Шаньси пятнадцатая, вода Усунцзян шестнадцатая55, вода водопада на юго-западе горы Тянтай56 семнадцатая, воды круглого источника в Чэньчжоу57 восемнадцатые, вода со стремнин Тунлуцзян в Ханчжоу девятнадцатая, талая вода же двадцатая.

 

  • 1 Непреодолимое желание спать
  • 2 Термин, употреблённый здесь в оригинале, использовался исключительно в древней китайской медицине, и обозначал высокую температуру, которая могла быть свидетельством каких-то инфекционных заболеваний, в трактате же упоминается свойство чая устранять эти симптомы, аналогов которому в русском языке нет.
  • 3 Лу Юй (733–804) — создатель первого трактата о чае и чаепитии
  • 4 Цай Сян (1012-1067) – каллиграф династии Сун
  • 5 Хун У, император и основатель империи Мин
  • 6 Сын неба, отражённого в воде
  • 7 Красный холм — страна-обитель немеркнущего света, где живут бессмертные
  • 8 Вана Нинго
  • 9 Нинчэн в современной внутренней Монголии
  • 10 Установления наук, вероятно, девиз царствования
  • 11 Посмертное храмовое имя императора Чжу Ди
  • 12 Вечная радость, девиз правления
  • 13 Город в провинции Цзянси
  • 14 В даосизме
  • 15 Посмертное храмовое имя императора Чжэн Дэ
  • 16 Имеется в виду звук, с которым сталкиваются бусинки жемчуга или яшмы
  • 17 Словами императора
  • 18 Здесь скорее как метафора. В даосских практиках – вода с пеплом сожжённого талисмана.
  • 19 Ча – современное название любого чая; Цзя – прежнее название чая, теперь «камелия китайская»; Шэ – чай, сейчас иероглиф не используется; Мин – стало названием чайных листочков и почек; Чуань – стало названием чайных листьев позднего сбора
  • 20 265-946 гг. н.э., Династия
  • 21 420-1279 гг., Династия
  • 22 Люди твердых моральных устоев
  • 23 Чистые нравы
  • 24 Путеводная звезда, маяк, ориентир
  • 25 Вода закипит
  • 26 Лу Тун (790-835), китайский поэт танской эпохи. Написал стихотворение о семи чашечках чая, с помощью которых можно вознестись разумом к самым веришнам
  • 27 Уважительное именование Су Сюня (1009-1066). Литератор, политический теоретик, историк
  • 28 Османтус. Масличное растение, в китайской традиции добавляемое в чай для аромата
  • 29 Одно слово обозначает лавр и коричное дерево
  • 30 Использованный термин относится к мифологии и значит «пещеры, в которых рождается ветер».
  • 31 Мера длины в десять цуней
  • 32 В уединённом месте
  • 33 Хризантема.“菊”
  • 34 Старик-хризантема
  • 35 Каток для размельчения чайного листа
  • 36 Название чая
  • 37 Пузатый сосуд
  • 38 Пылающий огонь, дословно: «живой огонь»
  • 39 Пузырьки на воде
  • 40 Имя одного из легендарных святых, здесь — гора Хун’я в провинции Хэбэй, окружённая у подножья источниками
  • 41 Вероятно, находится на Хайнане
  • 42 Округ города Уси в провинции Цзянсу
  • 43 Название горы в Сучжоу
  • 44 Город уровня волости в административном подчинении г. Чжэньцзян, пров. Цзянсу
  • 45 Находятся в Цзянсу
  • 46 Протекает через Хэнань и Сучжоу
  • 47 горный комплекс и заповедник в Цзянси
  • 48 уезд Цичунь, городского округа Хуанган, в провинции Хубэй, Китай
  • 49 город уездного значения в Тиньхуа, Чжэцзян, КНР
  • 50 На территории современного Цзянси
  • 51 На территории современного Шаньси
  • 52 городской округ в Цзянсу
  • 53 Область в провинции Ляонин
  • 54 Находится в провинции Хэбэй
  • 55 другое название Сучжоухэ
  • 56 находится в Чжэцзяне
  • 57 городской округ в провинции Хунань

Источник: http://www.craneandpine.ru


Понравилась статья? Поделись с друзьями!


Обсуждение закрыто.