Май 15 2025

«Юэ чэнь юэ сян» — «первородный грех» пуэра

У маркетинга пуэра в Китае и на международном рынке есть две могучие опоры. И в отличие от России, это не мифы о полезных свойствах и не прилив бодрости, вызываемый слишком крепко заваренным чаем. Это терруарность и особые отношения пуэра со временем – его способность храниться десятилетиями, изменяясь при определённых условиях в лучшую сторону. Эти особенности выражены в двух слоганах, которые слышал, наверно, каждый любитель китайского чая: «и шань и вэй» (一山一味) – «одна гора – один вкус», то есть «у каждой горы свой вкус», и «юэ чэнь юэ сян» (越陈越香) – «чем старше, тем ароматнее».

О проблемах концепции «шаньтоу ча» (山头茶) – «чая горных вершин», то есть привязки свойств чая к терруарным особенностям всё более мелких локаций, вплоть до отдельных чайных садов, мы говорили в постах vk.com/wall-47905050_24043 и vk.com/wall-47905050_24054 . А сегодня коснёмся второго тезиса – «юэ чэнь юэ сян». Читать далее…


Апр 29 2025

Про «мохнатый» чай. Немного о том, что такое маоча

В чайной индустрии и торговле часто встречается термин «маоча» (毛茶). У иероглифа 毛 много значений – волосатый, мохнатый, мутный, грубый, черновой и др. Но 毛茶 принято переводить как «чай-сырец». И, видимо, из-за того, что слово «сырец» в России сейчас не в ходу, про маоча чего только не услышишь: и что это «дикий» чай, и что «фермерский», и что это чай, который китайцы делают для себя и не продают лаоваю, пока не докажешь, что в душе ты настоящий китаец, проведя ночь с медведем и пожав лапу китайской женщине.

В действительности маоча – это полуфабрикат. Как замороженные пельмени? Нет, не совсем, потому что пельмени в магазине – потребительский полуфабрикат, а маоча – полуфабрикат производственный.

Полуфабрикат – первично обработанный продукт, нуждающийся в дальнейшей окончательной обработке для превращения в готовое изделие. Так гласит «Словарь русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой. Есть и другие определения, отличающиеся деталями, но суть одна и та же: полуфабрикат – это когда сырьё прошло достаточно глубокую обработку, и то, что получилось, уже можно назвать изделием или продуктом, но с ним предстоит ещё что-то сделать либо в промышленных условиях (производственный полуфабрикат), либо в домашних (потребительский полуфабрикат). И ещё очень важно, что полуфабрикат – это нечто устойчивое, стабильное, заключительный этап его обработки можно отложить на длительный или неопределённый срок. Читать далее…


Апр 29 2025

Этот непостижимый вкус Мэнхая

Вчера в паблике Black Tea Room был опубликован материал о так называемом «мэнхайском вкусе» — vk.com/wall-96932582_926 (https://www.tea-terra.ru/2025/04/29/38619/). Он заслуживает внимания, но у меня такое количество возражений, что они никак не могут уместиться в комментарий к репосту, поэтому я выскажу их в виде отдельного поста. По правде говоря, если высказать всё, что хочется, это и в пост бы не влезло. Но я постараюсь покороче.


Различия в микрофлоре разных регионов и их влияние на формирование вкуса постферментированных чаёв – тема очень модная. Видовое и расовое разнообразие микробиомов долгое время оставалось недооценённым аспектом терруарности чая, но сейчас микробиология стремительно навёрстывает упущенное, научных исследований на эту тему – множество.

Но было бы очень печально, если бы всю многофакторность чайного производства начали вдруг сводить к дрожжам. Статья Чэнь Цзе невероятно тенденциозна – как одержимые конспирологией люди повсюду видят происки рептилоидов, так и Чэнь-лаоши пытается представить дело так, будто мэнхайские дрожжи – единственное, что важно, и старательно обходит вниманием все факты, нарушающие кажущуюся стройность этой концепции. И это не случайно – он же микробиолог. Но и микробиологу, если он пишет о чае, лучше было бы сохранять трезвость и широкий взгляд на вещи… Поэтому, пожалуйста, отнеситесь к статье со всей критичностью, на которую вы способны!

Для начала давайте не забывать о том, что не существует единого понимания выражения «мэнхайский вкус». Можно выделить по меньшей мере три его значения, причём одно из них, самое распространённое, никак не связано с двумя другими. Читать далее…


Апр 29 2025

Природа «Мэнхайского вкуса»

«Мэнхайский вкус» (勐海味, Měnghǎi wèi) — это термин, который придумали любители чая в конце 1990-х годов для описания особого вкусового ощущения, которое вызывали пуэры Мэнхайской чайной фабрики (勐海茶厂, Měnghǎi cháchǎng). Чаще всего термин применялся в отношении шу пуэров.

Территория Мэнхайской чайной фабрики

Термин также стал важным маркером, отличающим продукцию Мэнхайской чайной фабрики от чая других производителей.

Однако в начале XXI века значение выражения «мэнхайский вкус» расширилось. Оно стало относиться не только к продукции Мэнхайской фабрики, но и ко всем высококачественным пуэрам, производимым в уезде Мэнхай и имеющим схожий вкусовой профиль.

При этом остальные вкусовые термины, возникшие на волне популярности шу пуэра, такие как «сягуаньский вкус» и др., не получили «географического» распространения и сохранили привязку к конкретным производителям.

Почему так вышло? Читать далее…


Мар 8 2025

Происхождение пуэра. Часть 4. Исторические свидетельства. Чан Цюй и Фу Сюнь. Талантливые российские (и литовские) переводчики

В посте baijiahao.baidu.com/s?id=16521… в хронологическом порядке перечислены наиболее значимые упоминания чая из нынешней провинции Юньнань (или соседних регионов) в исторических документах.

Чан Цюй.
Многие цитаты из древних текстов сложны для понимания, особенно когда не владеешь китайским, поэтому в моей интерпретации могут быть ошибки. Буду признателен за поправки и дополнения.

Восточная Цзинь, «Хуаян Гочжи» (华阳国志) – «Хуаянские анналы» (348-354 гг. н.э., автор – видный историк Чан Цюй (常璩)), раздел «Ба Чжи» (巴志) – «Описание Ба»: «Чжоу У-ван одолел Чжоу при поддержке войск Ба и Шу, как известно из «Шан-шу»… Его земли простирались от Юйфу на востоке до Бодао на западе и от Ханьчжуна на севере до Цяньчжуна и Фулина на юге. Земля подходит для пяти злаков, люди держат шесть видов живности. Шёлк и пенька, рыба, соль, медь, железо, киноварь, мёд, чай, черепашьи панцири и носорожьи рога – всё это входит в состав дани» (полный текст раздела можно найти здесь — baijiahao.baidu.com/s?id=16417… ). Читать далее…


Янв 13 2025

Немного о географии Юньнани

Краткий пересказ поста baijiahao.baidu.com/s?id=18001… с моими дополнениями и пояснениями. Начинающим будет проще, если они предварительно освежат свои знания об административно-территориальном делении КНР, прочитав пост vk.com/wall-47905050_19295 .

Есть два расхожих выражения, касающихся пуэра: «юэ чэнь юэ сян» (越陈越香) – «чем старше, тем ароматнее» и «и шань и вэй (一山一味) – «одна гора – один вкус» (то есть на каждой горе – свой вкус). Первое – о том, что вкус и аромат пуэра меняются с возрастом; эти изменения зависят как от свойств самого чая, так и от условий его хранения, и выдержанные пуэрча приобретают индивидуальность, которой недостаёт многим другим чаям. Второе – о том, что особенности терруара (состав почв, микроклимат, биологическое окружение и т.д.) проявлены во вкусе и аромате чая. Пересечение и наложение эстетики времени и эстетики места – это и рождает непревзойдённую коллекционную ценность пуэра.

География пуэра чрезвычайно увлекательна, но у её сложности есть и оборотная сторона: существуют сотни известных чайных деревень и садов и тысячи малоизвестных, и даже учёные, специализирующиеся на изучении пуэра, не могут похвастаться, что знают все эти деревни и сады. Или хотя бы половину. Говоря о чайных зонах и локациях, даже признанные эксперты порой «надевают шапку Чжана на голову Ли».

Как же в этом разобраться простому любителю чая? Читать далее…


Ноя 17 2024

Происхождение пуэра. Часть 3. Исторический вальс Сымао и Пуэра. Пантайское восстание

Одна из причин, почему в китайской географии, а значит, и истории бывает непросто разобраться – в том, что один и тот же топоним может означать и населённый пункт, и территорию. В русском языке благодаря его синтаксическому богатству проще: Воронеж – это одно, а Воронежская область или, скажем, губерния – другое. А вот встретившийся в тексте Пуэр может быть и городом, и уездом, и округом. Вдобавок административно-территориальное деление Поднебесной часто менялось: области, управы, комиссариаты, губернаторства – чего там только не было! Русских слов явно меньше, чем использовавшихся для всего этого китайских, так что они начинают повторяться, что тоже добавляет путаницы… В России, конечно, тоже случаются переименования, объединения и разъединения, но всё же мы привыкли, что топонимы означают что-то определённое: Воронеж – это Воронеж, а Тамбов – это Тамбов, и это не одно и то же. Русским сложно понять, что в китайских реалиях Воронеж может входить в состав Тамбова, а через век-другой, наоборот, Тамбов становится одной из частей Воронежа. То есть тьфу, какие Воронеж и Тамбов? Пуэр и Сымао, конечно же.

На протяжении эпохи Мин и начала эпохи Цин крайним юго-западом Юньнани продолжали управлять местные вожди, власть которых чаще всего передавалась по наследству. У этой системы были свои плюсы: привычное течение жизни на окраинах не менялось, и у народов, населявших приграничные районы империи, не возникало ощущения, что их подчинили и притесняют чужаки, а у центральных властей не было необходимости держать там большой штат бюрократов и войсковые гарнизоны. Но были и минусы: местные вожди не всегда могли гарантировать порядок в своих владениях и порой использовали своё положение для личного обогащения, собирая с населения гораздо больше налогов, чем та дань, которую они перечисляли в центр. Поэтому шаг за шагом, начиная с более близких к столицам регионов, имперские власти проводили политику «гайту гуйлю» (改土归流), что можно перевести как «исправление земель и возвращение окраин», то есть замену наследственных вождей на чиновников, назначаемых из центра. Говоря нынешним языком – укрепление вертикали власти. Читать далее…


Ноя 5 2024

Происхождение пуэра. Часть 2. «Сюй Бо У Чжи» Цзи Ши. «Двенадцать тысяч рисовых полей» Сишуанбаньна. «Тоска по соломенным крышам» Сымао

Я планировал перейти к разбору упоминаний чая, производившегося на территории нынешней Юньнани, в письменных источниках от древнейших времён и до периода Китайской Республики, однако после публикации первой части (https://vk.com/wall-47905050_24663 ) мне задали ряд вопросов, и я считаю, что нужно сделать своего рода интермедию с разбором редакционной почты. Наверняка эти вопросы возникают не только у тех, кто не поленился прислать их мне в личку.

Вообще, зарождающийся у российских любителей чая интерес к фактической истории чайной культуры (а не к мифам и сказкам) чрезвычайно меня радует. Именно в истории можно найти ключи к пониманию многих сторон мира китайского чая. Читать далее…


Ноя 2 2024

Происхождение пуэра. Часть 1. Древние люди пу. История юго-западной Юньнани

То, что слово «пуэр» изначально было топонимом, причём в месте, которое так называлось, этот чай не делали, а только торговали им – это твёрдо знают даже самые начинающие любители чая в России. Но спроси, что же это за место – деревня? город? ещё что-нибудь? – и они только разведут руками. Или скажут что-то наугад – и непременно промахнутся. Например, вот такое можно найти в рунете: «Своё название [пуэр] получил в честь уезда Пуэр в провинции Юньнань». Но ведь уезд Пуэр появился только в 1913 году! И то всего на год – уже в 1914 г. его переименовали обратно в Нинъэр. А снова Пуэром он стал лишь в 1951-м и был им до 2007-го, когда на пике популярности пуэра это название было передано округу (бывшему Сымао). Это что, так трудно – проверить факты, если уж взялся писать просветительскую статью?..

Или вот: «Дянь – старое название провинции Юньнань, оно относится ко времени династии Тан, когда в Юньнани начали делать прессованный пуэр (619-907 гг н.э.)». Не очень внимательного и не очень вдумчивого читателя здесь ничто не насторожит, но на самом деле в этой фразе неверно абсолютно всё. Дянь и Юньнань вовсе не тождественны; царства Дянь к началу эпохи Тан не было уже пятьсот лет, а до создания провинции Юньнань оставалось ещё шесть с половиной веков; наконец, в танские времена не было чая, который назывался бы пуэром – это название появляется в исторических документах намного, намного позже. Читать далее…


Окт 2 2024

«Пять великих бриллиантов» Сягуаньской фабрики

Или «пять гигантов», или, если хотите, «пять Кинг-Конгов» — слово «цзиньган» (金刚) можно перевести и таким образом. Так в среде знатоков пуэра именуют серию из пяти блинов, выпущенных Сягуаньской фабрикой в 2003 году по заказу гуандунской компании Фэйтай (广东飞台茶叶有限公司). В неё входят Блин со знаком контроля качества, Красная Печать 2003, Блин с декоративным шрифтом, Синяя Печать класса А и Зелёная Печать класса В (см. фото 1). Первые два ценятся выше, остальные – ниже, но в целом «пять алмазов» считаются пуэрными шедеврами переходного периода (имеется в виду переход от «эпохи цицзыбинов», когда практически все пуэрные обложки были одинаковыми, к современному пуэрному рынку, на котором каждый блин имеет индивидуальную обложку, по которой его можно идентифицировать, на которой есть дата выпуска и множество других сведений). Среди шэнов сопоставимого возраста они – чуть ли не лучший выбор коллекционера. Тем более, что они не так дороги, как чай Мэнхайской фабрики – 03 Цзинь Да И, 03 Инь Да И и 03 Хуан Да И.

Блин со знаком контроля качества (2003年质检饼) представляет собой особую партию 8653 2003 года. Здесь следует сделать отступление и вкратце рассказать об этом рецепте.

Тебин 8653 (下关8653铁饼) – почти такой же знаковый продукт для Сягуаньской фабрики, как 7542 – для Мэнхайской. Тебины, «железные блины» — это блины очень плотной прессовки, которые совершенно невозможно разобрать руками, что было типично для сягуаньской продукции. Чаще всего это название относится к блинам особой формы, которые имеют равную толщину по всему диаметру, в том числе и на краю, и многочисленные круглые пупырышки на одной из сторон (но иногда так могут называть и блины обычной формы – с вмятиной в центре, более толстой серединой и более узким краем, если они тонкие и твёрдые). Считается, что тебины медленнее созревают и дольше сохраняют изначальный свежий аромат. Читать далее…


Окт 2 2024

Блеск и нищета чайного туризма

Чайное поместье Жунканда (荣康达乌龙茶庄园) в Шуанцзян-Лаху-Ва-Булан-Дайском автономном уезде округа Линьцан провинции Юньнань – национальная туристическая достопримечательность уровня АААА, включающая в себя более 3000 му, то есть 200 га чайных садов (по другим данным – 2000 му чайных и 1000 му кофейных плантаций) в деревне Чэньцзячжай посёлка Шахэ, перерабатывающие предприятия и бутик-отель чайной культуры.

Хотя Шуанцзян славится прежде всего пуэром, поместье Жунканда специализируется на улунах и позиционируется как крупнейшая база органических улунов в мире (!). Типичные улуны из Жунканда – полусферической скрутки и слабого прогрева; используются тайваньские разновидности чайных растений, в частности, Жуаньчжи Улун – Улун с мягкими ветвями (обычно рассматривается как разновидность Цин Синь Улуна).

Бутик-отель «Юньдин Чжучао» (云顶筑巢茶庄园), что можно перевести как «Гнездо у края облаков» (или «на облачном пике»), находится на высоте 1588 м над уровнем моря. Кольцо комфортабельных коттеджей расположено на вершине чайной горы, причём гости отеля могут не только любоваться чайными садами, но и поучаствовать в сборе, обработке и дегустации чая – в промежутках между занятиями йогой и созерцанием восходов и закатов. Читать далее…