Термины в оценке чая
Есть несколько полезных чайных терминов, которые позволяют чайным любителям обсудить аспекты ощущения во рту (mouthfeel). Смотря на эти ощущения вы сможете улучшить свою чувствительность. Конечно, подобные термины также могут ввести вас в заблуждение, если вы сфокусированы на их обозначении нежели чем пробуете их непосредственно прочувствовать во рту. Другими словами, достаточно того , что вы что-то чувствуете. Вам не требуется быть в состоянии сформулировать это, просто поймите основу того, что же вы ощущаете сейчас. Эти термины помогут вам исследовать ощущения во рту.
1) Co Gan (Коу Ган, Kǒugǎn) 口感
Переводится как «ощущения во рту». Это относится к любому чувству, которые мы переживаем на опыте, когда пьём чай. Это больше ощущение, чем вкус, и большая часть терминов исходит,от части, из «Коу Ган».
2) Gan (Ган) 甘/Hui Gan (Хуи Ган, Huí gān) 回甘
«Ган»- это прохлада или мятный оттенок, которые заполняют рот, схоже с тем, когда мы дышим на улице в очень холодный зимний день. (Это несколько отличный «Ган» от того «Ган» в «Коу Ган», о котором говорится выше. Аналогичное слово с иной интонацией встречающиеся в тональном языке, что путает нас- иностранцев). Иногда это относится к сладкому аромату, который входит совместно с дыханием- тем самым охлаждая наш рот. Мы говорим, что у чая есть «ган», когда он стимулирует это ощущение свежести во рту. С приставкой «хуи» он обозначает «воспоминание», заимствованное из термина «для отражения». Это значит, что сладость поднимается из горла после того, как вы сделали глоток. Другими словами, она задерживается.
3) Hui Tian (Хуи Тьэн, Huí tián) 回甜
Этот термин класифицирован для разделения прохлады, свежести из «хуи ган» от сладкого аромата поднимающегося из горла. Когда ощущение сопровождается преобладающей сладостью, то мы называем это темином «хуи тянь».
4) Nai Pao (Най Пхао, Nài pào) 耐泡
Буквально переводится как «терпеливость». Это относится к тому насколько долго чай может завариваться; другими словами, как много настоев может быть взято из листа.
5) Sheng Jin (Шэн Цзин, Shēngjīn) 生津
Это относится к приятной влажности, вызванной чаем. Это значит, что чай вызывает слюноотделение из под языка и иногда по бокам рта в районе щёк. Это ощущение также накрывает рот, как масло или молоко.
6) Ruan (Жуан, Ruǎn) 軟
Обозначает «мягкость» в чае. Хороший чай обладает шелковистым оттенком. Это видится таким образом, что все атомы в настое в нужном месте, собраны. Чайный настой практически масляный или желатинообразный. Чай опускается в горло мягко и собрано. Неверно готовить чай грубым (шероховатым), как будто все атомы разбросаны и колючи.
7) Fong Fu (Фэн Фу, Fēngfù) 豐富
Это значит насколько вкус чая полон. Насколько чай богат и полноценен, глубок и утончён. Лучшие чаи обладают ощущениями, ароматами и вкусами, которые ведут вас вперед- пробуя их в течении многих лет, вы всё ещё находите новые и удивительные ощущения.
8) Cha Yun (Чха Юнь, Chá yùn) 茶韻
Это крайне уклончивый термин. «Юнь» буквально означает «в рифму»; и «Чха», соответственно, чай. Когда чай обладает «рифмой», то это значит, что он хорошо закруглён. Чай с «чха юнь» меняется наилучшим образом. Чай с юнь распространяется вверх к верхнему неба, скатывается вниз в горло естественно и мягко, покрывая рот и горло, вызывает слюноотделение и ган. Все нюансы в подобном чае комфортны и слаженны друг с другом, как и строчки в поэзии. Подобные чаи, сами по себе, поэма.
Статья из журнала Global Tea Hut, октябрь 2012 (http://globalteahut.org/)
Термины в оценке (Автор: У Дэ)
Перевод: Карушев Иван (http://vk.com/chajin), благодарю Дашу Бирюкову (http://vk.com/dashu_laostea) за помощь с иегроглифами и их произношением.
Специально для Чайной Хижины (http://vk.com/teahutmsk)